Philippians 2:2

Stephanus(i) 2 πληρωσατε μου την χαραν ινα το αυτο φρονητε την αυτην αγαπην εχοντες συμψυχοι το εν φρονουντες
Tregelles(i) 2 πληρώσατέ μου τὴν χαράν, ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες, σύμψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες,
Nestle(i) 2 πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες, σύνψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες,
SBLGNT(i) 2 πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες, σύμψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες,
f35(i) 2 πληρωσατε μου την χαραν ινα το αυτο φρονητε την αυτην αγαπην εχοντες συμψυχοι το εν φρονουντεv
Vulgate(i) 2 implete gaudium meum ut idem sapiatis eandem caritatem habentes unianimes id ipsum sentientes
Clementine_Vulgate(i) 2 implete gaudium meum ut idem sapiatis, eamdem caritatem habentes, unanimes, idipsum sentientes,
Wycliffe(i) 2 fille ye my ioye, that ye vndurstonde the same thing, and haue the same charite, of o wille, and feelen the same thing;
Tyndale(i) 2 fulfyll my ioye that ye drawe one waye havinge one love beynge of one accorde and of one mynde
Coverdale(i) 2 fulfyll my ioye, that ye drawe one waye, hauynge one loue, beynge of one accorde, and of one mynde:
MSTC(i) 2 fulfil my joy, that ye draw one way, having one love, being of one accord, and of one mind,
Matthew(i) 2 fulfyll my ioye that ye drawe one waye hauinge one loue, being of one accorde, and of one minde,
Great(i) 2 full fyll ye my ioye, that ye be lyke mynded, hauinge one loue, beynge of one accorde, and of one mynde,
Geneva(i) 2 Fulfill my ioye, that ye be like minded, hauing the same loue, being of one accorde, and of one iudgement,
Bishops(i) 2 Fulfyl ye my ioy, that ye be lyke mynded, hauyng the same loue, being of one accorde, of one mynde
DouayRheims(i) 2 Fulfil ye my joy, that you be of one mind, having the same charity, being of one accord, agreeing in sentiment.
KJV(i) 2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
KJV_Cambridge(i) 2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
Mace(i) 2 compleat my joy, by pursuing the same view, living in mutual love, by being unanimous, and cultivating that harmony.
Whiston(i) 2 Fulfil ye my joy, that ye be unanimous, having the same love, of one accord, of one mind.
Wesley(i) 2 that ye think the same thing, having the same love, being of one soul, of one mind.
Worsley(i) 2 if any bowels of compassion, compleat ye my joy, be like-minded, maintaining the same love, with your souls united, in attending to the one thing needful.
Haweis(i) 2 fulfil ye my joy, that ye may be united in sentiment, having the same love, of one soul, of one mind.
Thomson(i) 2 complete my joy. In order that you may be like minded, exercising the same love, having your souls knit together, your minds bent on the one thing
Webster(i) 2 Fulfill ye my joy, that ye be like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind.
Living_Oracles(i) 2 complete this my joy, that you be likeminded; having the very same love, being unanimous, minding the one thing.
Etheridge(i) 2 complete my gladness by having one sentiment and one love, and one soul and one mind.
Murdock(i) 2 complete ye my joy, by having one apprehension, and one love, and one soul, and one mind.
Sawyer(i) 2 fulfil my joy, that you have the same mind, having the same love, sympathizing with each other, having one opinion.
Diaglott(i) 2 fulfil you of me the joy, so that the same thing you may think, the same love having, united ones in soul, the one thing minding;
ABU(i) 2 make my joy complete, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of the one mind;
Anderson(i) 2 fulfill my joy, that you be of the same mind, having the same love, of one soul, of one mind;
Noyes(i) 2 make my joy full, that ye be of the same mind, having the same love, with union of soul cherishing one mind;
YLT(i) 2 fulfil ye my joy, that ye may mind the same thing—having the same love—of one soul—minding the one thing,
JuliaSmith(i) 2 Fill ye up my joy, that ye may have the same in mind, having the same love, unanimous, being one in mind.
Darby(i) 2 fulfil my joy, that ye may think the same thing, having the same love, joined in soul, thinking one thing;
ERV(i) 2 fulfill ye my joy, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of one mind;
ASV(i) 2 make full my joy, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of one mind;
JPS_ASV_Byz(i) 2 make full my joy, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of one mind,
Rotherham(i) 2 Fill ye up my joy––that, the same thing, ye esteem, the same love, possessing, joined in soul, the one thing, esteeming,––
Twentieth_Century(i) 2 I entreat you to make my happiness complete--Live together animated by the same spirit and in mutual love, one in heart, animated by one Spirit.
Godbey(i) 2 fill my joy, that you may think the same thing, having the same divine love, being like-minded, thinking this one thing;
WNT(i) 2 united by mutual love, with harmony of feeling giving your minds to one and the same object.
Worrell(i) 2 fill ye up my joy, that ye think the same thing; having the same love; united in soul; minding the one thing;
Moffatt(i) 2 I pray you to give me the utter joy of knowing you are living in harmony, with the same feelings of love, with one heart and soul,
Goodspeed(i) 2 make me perfectly happy by living in harmony, with the same attitude of love, with the same feeling and purpose.
Riverside(i) 2 fill up my joy by having the same love, being of the same mind, thinking the same thing,
MNT(i) 2 I entreat you to make my joy overflow by living in harmony; possessing the same love, and with one soul united in one purpose.
Lamsa(i) 2 Complete my joy by being in one accord and one love and one soul and one mind.
CLV(i) 2 fill my joy full, that you may be mutually disposed, having mutual love, joined in soul, being disposed to one thing"
Williams(i) 2 fill up my cup of joy by living in harmony, by fostering the same disposition of love, your hearts beating in unison, your minds set on one purpose.
BBE(i) 2 Make my joy complete by being of the same mind, having the same love, being in harmony and of one mind;
MKJV(i) 2 then fulfill my joy, that you may be like-minded, having the same love, being of one accord and of one mind.
LITV(i) 2 fulfill my joy, that you think the same, having the same love, one in soul, minding the one thing,
ECB(i) 2 fulfil/shalam my cheer - of the same thought, having the same love, co-souled, of one thought,
AUV(i) 2 [Then] make me completely happy by being like-minded, having the same love [for one another], being united in spirit and having the same purpose.
ACV(i) 2 fulfill my joy, that ye may think the same way, having the same love, being knit in soul, thinking in oneness,
Common(i) 2 make my joy complete by being of the same mind, having the same love, being one in spirit and purpose.
WEB(i) 2 make my joy full by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;
NHEB(i) 2 make my joy full, by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;
AKJV(i) 2 Fulfill you my joy, that you be like minded, having the same love, being of one accord, of one mind.
KJC(i) 2 Fulfill you my joy, that you be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
KJ2000(i) 2 Fulfill you my joy, that you be like minded, having the same love, being of one accord, of one mind.
UKJV(i) 2 Fulfill all of you my joy, that all of you be likeminded, having the same love, (o. agape) being of one accord, of one mind.
RKJNT(i) 2 Fulfill my joy by being likeminded, having the same love, being of one accord and of one mind.
TKJU(i) 2 fulfill my joy by being likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
RYLT(i) 2 fulfil you my joy, that you may mind the same thing -- having the same love -- of one soul -- minding the one thing,
EJ2000(i) 2 fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same charity, unanimous, minding the one thing.
CAB(i) 2 fulfill my joy by being like-minded, having the same love, being united in spirit, intending the same purpose,
WPNT(i) 2 make my joy full by being like-minded, having the same love, being one in spirit and purpose.
JMNT(i) 2 fill my joy full, so that you folks may be continually having the same frame of mind (may be mutually disposed; may have the same opinion; may mind the same thing), habitually holding (or: having) the same Love: folks joined together in soul (inner life of feelings, will, heart and mind), continuously minding The One (or: habitually holding one opinion; constantly thinking one thing; regularly disposed to one [purpose]; [other MSS: the same]) –
NSB(i) 2 make my joy full by being of the same mind, having the same love, being of one accord, and of one purpose.
ISV(i) 2 then fill me with joy by having the same attitude, sharing the same love, being united in spirit, and keeping one purpose in mind.
LEB(i) 2 complete my joy, so that you are in agreement*, having the same love, united in spirit, having one purpose*.
BGB(i) 2 πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες, σύμψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες,
BIB(i) 2 πληρώσατέ (fulfill) μου (my) τὴν (-) χαρὰν (joy) ἵνα (so that) τὸ (the) αὐτὸ (same) φρονῆτε (you may be minded), τὴν (the) αὐτὴν (same) ἀγάπην (love) ἔχοντες (having), σύμψυχοι (united in soul), τὸ (the) ἓν (same thing) φρονοῦντες (minding),
BLB(i) 2 fulfill my joy so that you may be of the same mind, having the same love, united in soul, minding the same thing,
BSB(i) 2 then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being united in spirit and purpose.
MSB(i) 2 then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being united in spirit and purpose.
MLV(i) 2 fulfill my joy, in order that you may be mindful of the same thing, having the same love, fellowship in spirit, being mindful of the one thing,
VIN(i) 2 make my joy full by being like-minded, having the same love, being one in spirit and purpose.
Luther1545(i) 2 so erfüllet meine Freude, daß ihr eines Sinnes seid, gleiche Liebe habet, einmütig und einhellig seid,
Luther1912(i) 2 so erfüllet meine Freude, daß ihr eines Sinnes seid, gleiche Liebe habt, einmütig und einhellig seid.
ELB1871(i) 2 so erfüllet meine Freude, daß ihr einerlei gesinnt seid, dieselbe Liebe habend, einmütig, eines Sinnes,
ELB1905(i) 2 so erfüllet meine Freude, daß ihr einerlei gesinnt seid, dieselbe Liebe habend, einmütig, eines Sinnes,
DSV(i) 2 Zo vervult mijn blijdschap, dat gij moogt eensgezind zijn, dezelfde liefde hebbende, van een gemoed en van een gevoelen zijnde.
DarbyFR(i) 2 rendez ma joie accomplie en ceci que vous ayez une même pensée, ayant un même amour, étant d'un même sentiment, pensant à une seule et même chose.
Martin(i) 2 Rendez ma joie parfaite, étant d'un même sentiment, ayant un même amour, n'étant qu'une même âme, et consentant tous à une même chose.
Segond(i) 2 rendez ma joie parfaite, ayant un même sentiment, un même amour, une même âme, une même pensée.
SE(i) 2 cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo una misma caridad, unánimes, sintiendo una misma cosa.
ReinaValera(i) 2 Cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.
JBS(i) 2 cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo una misma caridad, unánimes, sintiendo una misma cosa.
Albanian(i) 2 Mos bëni asgjë për rivalitet as për mendjemadhësi, por me përulësi, secili ta çmojë tjetrin më shumë se vetveten.
RST(i) 2 то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
Peshitta(i) 2 ܫܠܡܘ ܚܕܘܬܝ ܕܚܕ ܪܥܝܢܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܘܚܕ ܚܘܒܐ ܘܚܕܐ ܢܦܫ ܘܚܕܐ ܬܪܥܝܬܐ ܀
Arabic(i) 2 فتمموا فرحي حتى تفتكروا فكرا واحدا ولكم محبة واحدة بنفس واحدة مفتكرين شيئا واحدا
Amharic(i) 2 በአንድ አሳብ ተስማሙ፥ አንድ ፍቅር አንድም ልብ አንድም አሳብ ይሁንላችሁ፤
Armenian(i) 2 լիացուցէ՛ք իմ ուրախութիւնս՝ ըլլալով համախոհ եւ ունենալով միեւնոյն սէրը, մէ՛կ անձ ու մէ՛կ մտածում:
Basque(i) 2 Compli eçaçue ene bozcarioa, sendimendu ber-bat duçuelaric, charitate ber-bat duçuelaric, gogo ber-batetaco eta consentimendu ber-batetaco çaretelaric.
Bulgarian(i) 2 направете радостта ми пълна, като имате един и същ ум и една и съща любов, като бъдете единодушни и единомислени.
Croatian(i) 2 ispunite me radošću: složni budite, istu ljubav njegujte, jednodušni, jedne misli budite;
BKR(i) 2 Naplňte radost mou v tom, abyste jednostejného smyslu byli, jednostejnou lásku majíce, jednodušní jsouce, jednostejně smýšlejíce,
Danish(i) 2 da fuldkommer min Glæde, saa at I mene det Samme, have den samme Kjærlighed, ere eens sindede, mene Eet.
CUV(i) 2 你 們 就 要 意 念 相 同 , 愛 心 相 同 , 有 一 樣 的 心 思 , 有 一 樣 的 意 念 , 使 我 的 喜 樂 可 以 滿 足 。
CUVS(i) 2 你 们 就 要 意 念 相 同 , 爱 心 相 同 , 冇 一 样 的 心 思 , 冇 一 样 的 意 念 , 使 我 的 喜 乐 可 以 满 足 。
Esperanto(i) 2 plenigu mian gxojon, ke vi tiel same sentu, havante la saman amon, estante unuanimaj, sampensaj,
Estonian(i) 2 siis tehke mu rõõm täielikuks sellega, et mõtlete sama ja peate ühesugust armastust, olles üksmeelsed ja ühemõttelised
Finnish(i) 2 Niin täyttäkäät minun iloni, että teillä olis yksi mieli, yhtäläinen rakkaus, ja te olisitte yksimieliset ja yhtäpitäväiset.
FinnishPR(i) 2 niin tehkää minun iloni täydelliseksi siten, että olette samaa mieltä, että teillä on sama rakkaus, että olette sopuisat ja yksimieliset
Haitian(i) 2 enben, men sa m'ap mande nou: Fè kè m' kontan nèt. Se pou nou viv byen yonn ak lòt, se pou nou yonn renmen lòt menm jan an, pou nou tout gen yon sèl lide nan tèt nou ak yon sèl santiman nan kè nou.
Hungarian(i) 2 Teljesítsétek be az én örömömet, hogy egyenlõ indulattal legyetek, ugyanazon szeretettel viseltetvén, egy érzésben, egyugyanazon indulattal lévén;
Indonesian(i) 2 Nah, cobalah kalian betul-betul menyenangkan hati saya dengan hal-hal ini: Hiduplah sehati dengan kasih yang sama, dengan pikiran yang sama dan tujuan yang sama.
Italian(i) 2 rendete compiuta la mia allegrezza, avendo un medesimo sentimento, ed una medesima carità; essendo d’un animo, sentendo una stessa cosa;
ItalianRiveduta(i) 2 rendente perfetta la mia allegrezza, avendo un medesimo sentimento, un medesimo amore, essendo d’un animo, di un unico sentire;
Japanese(i) 2 なんぢら念を同じうし、愛を同じうし、心を合せ、思ふことを一つにして、我が喜悦を充しめよ。
Kabyle(i) 2 Kemmlet ihi lfeṛḥ-iw, sɛut yiwen uxemmem, sɛut yiwet n leḥmala, ddukklet s yiwen n ṛṛuḥ, d yiwen uxemmem.
Korean(i) 2 마음을 같이 하여 같은 사랑을 가지고 뜻을 합하며 한 마음을 품어
Latvian(i) 2 Tad piepildiet manu prieku, būdami vienprātīgi, vienoti mīlestībā, vienoti domās un nodomos!
Lithuanian(i) 2 tai padarykite mano džiaugsmą tobulą, laikydamiesi vienos minties, turėdami vienokią meilę, būdami vieningi ir to paties nusistatymo.
PBG(i) 2 Dopełnijcież wesela mojego, abyście jednoż rozumieli, jednostajną miłość mając, będąc jednomyślni i jednoż rozumiejący;
Portuguese(i) 2 completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;
Norwegian(i) 2 da gjør min glede fullkommen, så I har det samme sinn, idet I har den samme kjærlighet og med én sjel har det ene sinn,
Romanian(i) 2 faceţi-mi bucuria deplină, şi aveţi o simţire, o dragoste, un suflet şi un gînd.
Ukrainian(i) 2 то доповніть радість мою: щоб думали ви одне й те, щоб мали ту саму любов, одну згоду й один розум!
UkrainianNT(i) 2 то сповніть мою радість, щоб однаково думали, одну любов маючи, один дух і один розум.